ENGLISH : Pigeon grape, Summer grape.
ESTONIAN : Suvi-viinapuu.
FRENCH : Vigne d'été.
GERMAN : Sommerrebe, Wildrebe.
JAPANESE : ヴィ
ティス・アエスティヴァリス Vitisu aesutivarisu.
ENGLISH : Amur grape.
FRENCH : Vigne de l'Amur .
GERMAN : Amurrebe.
JAPANESE : シラガブドウ
Shiraga budou, チョ
ウセンヤマブドウ Chousen yama budou, マンシュウヤマブドウ
Manshuu yama budou.
RUSSIAN : Виноград Vinograd , Виноград
амурский Vinograd amurskii.
ENGLISH : Downy grape, Grayback grape, Sweet
winter grape.
FRENCH : Vigne sauvage d'Amérique du Nord.
RUSSIAN : Виноград
серый Vinograd servyi (Vinograd seryj).
ENGLISH : Crimson gloryvine.
FRENCH : Vigne du Japon .
JAPANESE : ヤマブドウ Yama budou.
CHINESE
: 美洲葡萄 Mei zhou pu tao.
DANISH
: Amerikansk vin, Vildvin.
DUTCH : Verwilderde wingerds.
ENGLISH
: Concorde grape, Fox grape, Grapevine rootstock, Skunk grape, Wild
vines.
FINNISH
: Luonnonvarainen viiniköynnös.
FRENCH : Lambreuche, Lambrunche,
Lambruche (Region. Sth-East), Lambrunche sauvage, Lambrusque
(Region. Sth-East), Labrusca, Llambrusca (Region. Sth-West - Catalan),
Vigne
américaine, Vigne cotonneuse, Vigne isabelle, Vigne sauvage.
GERMAN
: Fuchsrebe, Isabellarebe, Wildreben.
GREEK
: Aγριόκλημα Agrioklima,
Aγριάμπελος Agriambelos.
ITALIAN : Labrusche, Lambrusca, Lambrusche.
JAPANESE
: アメリカブドウ Amerika budou, ラブ
ルスカブドウ Raburusuka budou.
PORTUGUESE
: Isabela, Videiras bravas.
SPANISH
: Labrusca, Labruscas, Parra brava, Parrón, Vid silvestre.
ENGLISH
: Frost grape, Grapevine rootstock, Riverbank grape.
FRENCH
: Vigne des rivages, Vigne porte-greffe, Pied-mère de vigne.
GERMAN : Uferrebe.
JAPANESE
: ヴィティス・リパリア Vitisu
riparia.
PORTUGUESE
: Videira-americana.
SPANISH
: Vid americana.
RUSSIAN
: Виноград
ароматный Vinograd aromatnyi,
Виноград душистый
Vinograd dushistyi, Виноград
прибрежный Vinograd pribrekhnyi.
ENGLISH
: Grapevine rootstock, Rock grape,
FRENCH
: Vigne des roches, Vigne des rochers, Vigne porte-greffe,
Pied-mère de vigne.
GERMAN : Sandrebe.
SYNONYM(S) : Vitis laciniosa
L.
BULGARIAN : Вино
Vino.
CHINESE : 歐
洲葡萄 Ou zhou pu tao.
DANISH : Almindelig vin, Vin,
Vinranke, Vinstok.
GERMAN : Echter Weinstock, Rebe,
Rebstock, Wein, Weinrebe, Wein-Rebe, Weinstock
GREEK : Αμπέλι Ambeli, Άμπελος
Ambelos (plant), Kλήμα
Klima (plant),
Σταφύλια Stafylia, Σταφύλι Stafyli (fruit).
ITALIAN : Ambrusca, Lebrusca, Vite,
Vite comune , Vite selvatica,
Zampino.
JAPANESE : ヨーロッパブドウ
Yooroppu budou, ブドウ Budou.
PORTUGUESE :
RUSSIAN : Обыкновенная
виноградная Obyknobennaia vinogradnaia, Виноград
Vinograd, Виноград культурный Vinograd
kul'turnyi.
SPANISH :
THAI : องุ่น A ngun.
SWEDISH :
SYNONYM(S)
: Vitis sylvestris C. C. Gmel., Vitis vinifera
DC., Vitis vinifera L. subsp. sylvestris (Gmel.) Beger,
Vitis vinifera L. var. sylvestris Willd.
ENGLISH
: Wild grape
FRENCH
: Lambrusque, Vigne sauvage.
GERMAN
: Wild-Rebe.
ITALIAN
: Labrusca , Lambrusca , Vite selvatica.
JAPANESE
: ヤセイヨーロッパブドウ Yasei yooroppu
budou.
PORTUGUESE
: Videira selvagem.
RUSSIAN : Виноград лесной
Vinograd lesnoi.
SYNONYM(S) : Vitis mediterranea
Andrasov., Vitis vinifera DC. , Vitis vinifera L.
subsp. sativa Beger, Vitis vinifera L. var. sativa
Beck
ENGLISH
: Cultivated winegrape, Wine grape.
FINNISH
: Viiniköynnös.
FRENCH : Lambrusque,
PORTUGUESE
: Vinho.
SPANISH
: Parra, Vid, Vid común, Vino.
SWEDISH
: Vinranka.
RUSSIAN : Виноград
культурный Vinograd kul'turnyi.
Most names listed under Vitis
vinifera L. can apply to this subspecies.
Porcher Michel H. et al. 1995 - 2020, Sorting Vitis Names.
Multilingual Multiscript Plant Name Database
(M.M.P.N.D) - A Work in Progress. School of Agriculture and
Food Systems. Faculty of Land & Food Resources. The University of Melbourne.
Australia.
<
http://www.plantnames.unimelb.edu.au/Sorting/Vitis.html > (2007).
USDA, ARS, National Genetic Resources
Program.Germplasm Resources Information Network - (GRIN) [Online
Database].
National Germplasm Resources Laboratory, Beltsville, Maryland.
URL: http://www.ars-grin.gov/cgi-bin/npgs/html/splist.pl?12735 (14 June
2007) (GRIN)
Contributors to this page (Personal communication) : Awaiting feedback.
Date created: 15 / 03 / 2000
Authorised
by
Last modified: 14 / 06 / 2007
Access: No restriction
Copyright © 1995 - 2020, I.L.F.R. - The University of Melbourne.
Maintained by: Michel H. Porcher
Disclaimer