MULTILINGUAL MULTISCRIPT PLANT NAME DATABASE

Sorting Pisum Names

Species on this page ( A = names approved by most authorities, s = approved as synonyms) :

 

 

Notes





Pisum fulvum Sibth. & Sm.

ENGLISH :   Middle-Eastern wild climbing pea.

HEBREW :     אָפוּן מָצוּי   Afun matzuy.



Pisum sativum L.

CHINESE : Wan dou.

CZECH :  Hrách setý.

DANISH : Ært, Ærter.

DUTCH : Erwt, Erwten.

ENGLISH : Pea, Peas.

ESTONIAN :  Harilik hernes.

FINNISH : Herne.

FRENCH : Pois.

GERMAN : Erbse, Erbsen.

HEBREW :    אֲפוּנָ תַּרְבּוּתִי   Afun tarbuti.

ITALIAN : Pisello, Piselli.

JAPANESE : Piisu.

PORTUGUESE : Ervilha, Ervilhas.

SLOVAKIAN :  Hrach siaty.

SPANISH : Guisante, Guisantes.

SWEDISH : Ärt, Ärta.


Pisum sativum L. subsp. abyssinicum (A. Braun) Berger

SYNONYM(S) :  Pisum abyssinicum A. Braun

ESTONIAN :   Abessiinia hernes.



Pisum sativum L. subsp. elatius (Steven ex M. Bieb.) Asch. & Graebn. var. elatius (Steven ex M. Bieb.) Meikle

SYNONYM(S) : Pisum elatius Steven ex M. Bieb.

HEBREW :   אָפוּן קִפֵּחַ   Afun kippeach   (Afun kipper) .



Pisum sativum L. subsp. elatius (Steven ex M. Bieb.) Asch. & Graebn. var. pumilio Meikle

SYNONYM(S) : Pisum humile Boiss. & Noë, nom. illeg., Pisum syriacum (A. Berger) C.O. Lehm.

ENGLISH : Syrian fodder pea.

FRENCH : Pois fourrager de Syrie.

GERMAN : Futtererbse.

HEBREW :   אָפוּן נָמוּךְ  Afun namuch.



Pisum sativum L. subsp. sativum convar. medullosaccharatum (Koern.) Lehm.

GERMAN :  Zuckermarkerbse.


Pisum sativum L. subsp. sativum convar. medullosaccharatum (Koern.) Lehm. ' Medullosaccharatum '


SYNONYM(S) :  Pisum sativum L. subsp. sativum convar. medullosaccharatum (Koern.) Lehm. var.  medullosaccharatum 

CZECH :  "šlechtitelský kultivar"  ?

ENGLISH :  "Advanced cultivar" ?



Pisum sativum L. subsp. sativum convar. sativum  ->  Pisum sativum L. subsp. sativum var. sativum




Pisum sativum L. subsp. sativum convar. speciosum (Dierb.) Alef.  ->   Pisum sativum L. subsp. sativum var. arvense (L.) Poir.


Pisum sativum L. subsp. sativum var. arvense (L.) Poir.

SYNONYM(S) :   Pisum sativum L. subsp. sativum convar. speciosum (Dierb.) Alef., Pisum sativum L. convar. speciosum (Dierb.) Alef.

CHINESE : Tian wan dou, Wan dou.

CZECH :  Peluška jarní.

DANISH :  Carlin, Helsæd, Markært.

DUTCH : Capucijner, Grauwe erwt.

ENGLISH : Dun pea, Dry pea, Field pea, Soup pea, Grey pea, Purple-flowered pea, Canning pea, Austrian winter pea.

ESTONIAN :  Hall hernes.

FRENCH : Pois à grains secs, Pois gris, Pois fourrager, Pois des champs.

GERMAN : Felderbse, Futtererbse, Peluschke,  Peluschken, Sanderbse, Taubenerbse.

ITALIAN : Pisello da foraggio.

JAPANESE : Ao endo, Ao endo.

PORTUGUESE : Ervilha griséus.

SLOVAKIAN :  Peluška.

SPANISH : Guisante de campo, Guisante de huerta, Guisante forragero.

 
Photographs of flowers (close-up) by Brian Krause at Gourmethaven in Denmark.


Pisum sativum L. subsp. sativum var. macrocarpon Ser.

SYNONYM(S) :   Pisum sativum L. convar. axiphium Alef. var. macrocarpon

CHINESE : Tian cui wan dou, He lan dou, Wan dou.

DUTCH : Peul.

ENGLISH : Flat-podded snow pea, Snow pea, Edible-podded pea, Eat-all pea (USA), Chinese pea.

ESTONIAN :   Udi-suhkruhernes.

FRENCH : Pois mangetout à cosse plate, Pois mangetout à gousse plate.

GERMAN :  Gemeine Zuckererbse,  Zuckerbrecherbse,  Zuckererbse, Zuckerpalerbse,  Zuckerschwerterbse.

ITALIAN : Pisello mangiatutto.

JAPANESE : Saya endou, Saya endou.

SPANISH : Arveja cometodo.

VIETNAMESE : Dau hoà lan, Dot dau ho lan (shoots).

 

Types : Dwarf, Climbing, Indeterminate, White-flowered, Pink-flowered, Red-flowered, Purple-flowered.


Pisum sativum L. subsp. sativum var. macrocarpon Ser. (Red-Flowered Group)

CHINESE : Hong hua he lan dou.

ENGLISH : Red-flowered snow pea.

JAPANESE : Aka endou, Aka endou.


Pisum sativum L. subsp. sativum var. macrocarpon Ser. (Round-Podded Group)

SYNONYM(S) :  Pisum sativum L. convar. medullosaccharatum (Koern.) Lehm.,  Pisum sativum L.  'Round-Podded-Rühm', Pisum sativum L.  'Sugar Snap-Rühm'

CHINESE : Jia wan dou.

ENGLISH : Sugar pea, Snap pea, Honey pea,  Round-podded snow pea, Round-podded sugar pea, Stringless snowpea.

FRENCH : Pois mange-tout à cosse ronde.

GERMAN : Zuckererbse.

ITALIAN : Pisello mangiatutto, Taccola, Pisello dolce.

JAPANESE : Saya endou.

PORTUGUESE : Ervilha torta.

SPANISH : Guisante azucarado, Tirabeque.

SWEDISH : Sockerärt.


Pisum sativum L. subsp. sativum var. macrocarpon Ser. (White-Flowered Group)

CHINESE : Bai hua he lan dou.

ENGLISH : White-flowered snow pea.

JAPANESE : Shiro endou, Shiro endou.

 


Pisum sativum L. subsp. sativum var. sativum

SYNONYM(S) :  Pisum sativum subsp. hortense (Neilr.) Asch. & Graebn., Pisum sativum L. convar. sativum Alef., Pisum sativum L. var. hortense Neilr.

BURMESE : Sadaw-pè.

CHINESE : Nen wan dou.

DANISH : Haveært, Almindelig ært.

DUTCH : Doperwten.

ENGLISH : Shelling pea, Garden pea, Green pea.

ESTONIAN :  Söögihernes.

FINNISH : Tarhaherne.

FRENCH : Petit pois, Pois à écosser, Pois de jardin, Pois des jardins, Pois potager.

GERMAN : Gartenerbse, Gemueseerbse, Palerbsen,  Pflueckererbsen, Rollerbsen, Saaterbse, Schalerbsen,  Speiseerbse, Trockenerbsen,  Trockenspeiseerbsen.

HUNGARIAN :  Borsó.

ITALIAN : Pisello da sgranare, Piselli da sgranare.

JAPANESE : Piisu. Endou (Endô, Endoo), Endou.

KHMER : Sândaèk muul.

MALAY : Kacang ercis, Kacang polong (Indonesia), Kapri (Indonesia).

PORTUGUESE : Ervilha.

SPANISH : Guisante, Guisante cultivado, Arveja.

SWEDISH : Trädgårdsärt.

TAGALOG : Citzaro.

VIETNAMESE : Dau hoà lan, Dot dau ho lan (shoots).

 

Types : Dwarf, Climbing, Indeterminate, Round-seeded, Wrinkle-seeded.


Pisum sativum L. subsp. sativum var. sativum (Vulgare Group)

SYNONYM(S) : Pisum sativum L. convar. sativum Alef. var. vulgare

CHINESE : Yuan zi wan dou.

DANISH : Skalært.

DUTCH : Doperwt, Ronde erwt.

ENGLISH : Green pea, Round pea, Winter pea, Smooth pea, Round-seeded shelling pea, Round-seeded pea, Round-seeded green pea.

FINNISH : Silpoherne.

FRENCH : Pois à grains ronds, Pois à grains lisses.

GERMAN : Palerbse, Schalerbse.

ITALIAN : Pisello da granella.

JAPANESE : Gurin piisu.

SPANISH : Guisante liso, Guisante de grano liso.

SWEDISH : Spritärt.

 

Types : White-seeded, Green-seeded, Yellow-seeded, Yellow-podded, Green-podded, Purple-podded.


Pisum sativum L. subsp. sativum var. sativum (Medullare Group)

SYNONYM(S) : Pisum sativum L. convar. sativum Alef. var. medullare

CHINESE : Zhou zi wan dou.

DANISH : Marvært.

DUTCH : Kreukerwt, Kreukzadige erwt.

ENGLISH : Wrinkled pea, Wrinkled garden pea, Wrinkled green pea, Marrow fat pea, Wrinkle-seeded shelling pea, Wrinkle-seeded pea, Crinkled seed pea.

FINNISH : Silpoydinherne.

FRENCH : Pois à grains ridés, Pois à grains verts ridés, Pois à écosser, Pois ridé.

GERMAN : Markerbse, Runzelerbse.

HEBREW :    אֲפוּנָהת הַגִּנָּה  Afunat hagina.

ITALIAN : Pisello rugoso.

SPANISH : Guisante de semilla rugosa, Guisante de grano rugoso.

SWEDISH : Märgärt.

 

Types : Dwarf, Climbing, Indeterminate.

 

 

 

REFERENCES
General bibliography

+

REFERENCES
Specific, complementary

 

Davies D.R. 1989, Pisum sativum L. In : van der Maesen L.J.G. & Somaatmadja S. (Editors), Plant Resources of South-East Asia - N°1 : Pulses. Pudoc, Wageningen, The Netherlands. pp 63 - 64.

GRIN Database USDA, ARS, National Genetic Resources Program. Germplasm Resources Information Network - (GRIN). [Online Database] National Germplasm Resources Laboratory, Beltsville, Maryland. Available: www.ars-grin.gov/cgi-bin/npgs/html/taxdump.pl?Chimonobambusa (28 December 1998) (Up-to-date botanical names and some common names in various languages)

Herklots G.A.C. 1972, Vegetables in South East Asia. George Allen & Unwin Ltd. London (or Hafner Press in New York). (Cantonese - traditional characters + romanization, English, Latin).

Hô Pham-hoang, 1993, An Illustrated Flora of Vietnam, Edition III, N° 2, Smilacaceae, Cyperaceae, Orchidaceae & Poaceae, Montreal .

Hong Kong Herbarium 1978, Checklist of Hong Kong Plants, Agriculture & Fisheries Department Bulletin n°1, Government Printer, Hong Kong.

Madulid Domingo A. 1995, A Pictorial Cyclopedia of Philippine Ornamental Plants, Bookmark Inc., Makati Metro Manila, Philippines.

Seidenschwarz Franz, 1994, Plant World of the Philippines - An Illustrated Dictionary of Visayan Plant Names with their Scientific, Tagalog & English Equivalents. University of San Carlos, Cebu, Philippines.

Solomon Jim, 1998, W3TROPICOS Missouri Botanical Garden's VAST (VAScular Tropicos) nomenclatural database and associated authority files. (Latin with authority names).

Tanaka Tyôzaburô, 1976, Tanaka's Cyclopedia of Edible Plants of the World, Edited by Sasuke Nakao, Keigaku Publishing Co. Tokyo, Japan. (Latin with authority names, English, French, German, Hindi, Japanese-romaji), (All short descriptions. A few extra details are available from that book).

van Wijk Gerth H.L. 1962, Originally Published in 1909, Reprinted Courtesy of the Dutch Academy in Harlem, A Dictionary of Plant - Names, Vol.1 Part 1, A. Asher & Co. Amsterdam, The Netherlands.

Xie Zongwan & Yu Youqin (Editors), 1996, Materia Medica, Chinese Terminology, Vol. 1, Renminweisheng Publishing House Beijing, China. (Latin with authority names and Chinese-simplified, text in Chinese).


Contributors to this page (Personal communication) : Luc Balemans.

 

 


Notes

1. As is the case with most popular vegetable crops it is difficult to sort through the botanical names available in the literature and find enough of them to cover all possibilities. Even the modern grouping system seems inadequate to date (first months of 2000). The above group names are proposed but still leave a lot to be desired. One of the difficulties is to decide which of the epithets to rogue out from the basic botanical name, because problems can be created whatever one decides to leave out.

2. The following examples remain to be matched (we have sorted some in the above records) :



3. All Japanese names lack precision and need to be reviewed.

 

 

back to Gateway , to list of notes 

Date created: 10 / 01 / 1999
Authorised by
Last modified: 27 / 08 / 2007
Access: No restriction
Copyright © 1997 - 2020 The University of Melbourne.
Maintained by: Michel H. Porcher

Disclaimer